Thread: Aishiteru ze Baby oder Aishiteruze Baby ?
Eröffnet am: 22.02.2005 17:24 Letzte Reaktion: 22.02.2010 14:34 Beiträge: 12 Status: Offen |
Unterforen: - Aishiteru ze Baby |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Kippei | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 22.02.2005, 17:24 | |||
Chara | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 21.06.2005, 17:18 | |||
Steveboy | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 21.06.2005, 19:34 | |||
Chara | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 21.06.2005, 20:55 | |||
akurin | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 22.06.2005, 01:54 | |||
Chara | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 27.06.2005, 14:36 | |||
Kikoro | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 24.03.2007, 08:29 | |||
Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 24.03.2007, 12:20 | ||||
Kikoro | Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 06.08.2008, 18:58 | |||
Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 21.09.2008, 19:39 | ||||
Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 29.04.2009, 22:55 | ||||
Aishiteru ze Baby oder Aishite... | 22.02.2010, 14:34 | ||||
|
|
|||||||
Wie wird das nun eigentlich geschrieben. Auf den englischen Seiten wird das ze meist direkt drangehängt. Oder gibts da keine feste Regelung bei der Übertragung von der japanischen in unsere Schrift? |
|
||||||
> Wie wird das nun eigentlich geschrieben. Auf den englischen Seiten wird das ze meist direkt drangehängt. Oder gibts da keine feste Regelung bei der Übertragung von der japanischen in unsere Schrift? wegen so etwas machst du nen thread auf? also ich kenn es unter Aishiteruze Baby. habs im i-net gelesen |
|
||||||
Habe das Gefühl, die Leute im I-net schreiben es wie sie gerade lustig sind. Ich denke das es Aishiteru ze Baby geschreiben wird, da: Aishiteru= Ich liebe (dich) ze= (weiß ich nicht) Baby= Baby CE JA Steveboy |
|
||||||
na ja aber was soll denn dieses "ich weiß nicht" darin? das ergibt doch keinen sinn oder?? |
|
||||||
Ich bin sicher Steveboy meinte nicht, dass ze "weiß ich nicht" bedeutet, sondern, dass er nicht weiß, was es bedeutet ^^; "ze" ist einfach nur ein Verb-Anhängsel, das soweit ich weiß ausschließlich von Männern verwendet wird (umgangssprachlich) und nicht wirklich etwas bedeutet, geschweige denn übersetzbar ist. Japaner benutzen viele solche Anhängsel, die nichts am Inhalt eines Satzes ändern, sondern nur die Art und Weise beeinflussen WIE etwas gesagt wird, also den Tonfall. Ich persönlich würde es "aishiteruze" schreiben, weil es als ein Wort gesprochen wird. Aber da gibt's keine festen Regeln und andere finden es vielleicht übersichtlicher, wenn man es auseinander schreibt, weil man dann gleich erkennt, dass das "ze" kein Teil des eigentlichen Verbs ist. Für die einen ist es Japanisch, für mich die wahrscheinlich schönste Sprache der Welt ^_~ |
|
||||||
ach so ist das. ok. nehm ich hin. ^^ |
|
|||||||
Also des Prob hat ich bei Youtube auch.Im Originalen heißt es Aishiteru ze Baby.Aber letztendlich kannste es so schreiben,wie du willst. Anime und Manga ist das best Hobby überhaupt^^. |
|
|||||||
Oha, dass diese Thread überhaupt noch eine Daseinserlaubnis hat... |
|
|||||||
*hust* Ich hab ja schon seit langer Zeit die englischen Bände xD Und da druf steht: Aishiteruze Baby ~.^ --------------------------------------------------------------- Meine Mangas sehen aus wie gerade erst neu gekauft oder frisch aus der Druckerei. Egal, wie lange ich sie schon besitze. Ich stehe im Mangaladen oft eine halbe Stunde vor dem Regal und suche das besterhaltendste Exemplar des Bandes. DAS nenn ich Otaku. |
|
||||||
Da im Japanischen ja keine Leerzeichen zwischen den Wörtern stehen, denke ich mal, das ist die freie Entscheidung des Übersetzers... oder gibt's da irgendwelche Regeln, im Hepburn-System zum Beispiel? Eigentlich hab ich keine Ahnung. xD |
|
|||||||
alsoo...auf dem manga stehts ya zusammen...aba ich denke mal das es eqqal is^^ …♥ღ♥•.•°|WeR SiCh VeRlIeBt, VeRlIeRt…|°•.•°…♥ღ♥ |
|
|||||||
sry hab falsch geschrieben...nayaa vll kann man den eintag löschen oO ●αвєя иσ¢н кєιи-иι¢нтяαυ¢нєя-нαт üвєяℓєвт [!]● »-(¯`v´¯)-» ρяιη¢єѕѕ ѕтуℓєѕ »-(¯`v´¯)-» |
|||||||
Zuletzt geändert: 22.02.2010 14:35:25 |